-
1 experience famine
Логистика: испытывать острую нехватку -
2 experience famine
-
3 famine
1. n голодgoods famine — товарный голод, острый недостаток товаров
2. n голодание3. n острый недостатокcoal famine — острая нехватка угля, угольный голод
Синонимический ряд:1. deficiency (noun) deficiency; lack; scarcity; want2. hunger (noun) dearth; drought; famish; fast; hunger; hunger pang; lack of food; need for food; privation; shortage of food; starvationАнтонимический ряд:abundance; bounty -
4 experience
1. n опытto learn by experience — узнать по опыту, убедиться на опыте
2. n опытностьa man of experience — опытный человек; квалифицированный работник
3. n опыт работы; стажexperience in teaching — опыт преподавания, педагогический стаж
4. n случай, приключение5. n впечатление, переживание6. v испытать, узнать по опытуit has to be experienced to be understood — чтобы это понять, надо самому это испытать
7. v испытывать, переживатьСинонимический ряд:1. acquaintance (noun) acquaintance; familiarity; intimacy; inwardness2. affair (noun) affair; episode; event; incident; ordeal3. encountering (noun) adventures; encountering; feeling; happenings; occurrence; undergoing4. knowledge (noun) background; education; judgment; knowledge; maturity; practice; sagacity; seasoning; skill; training; wisdom5. undergo (verb) apperceive; apprehend; brave; encounter; endure; feel; go through; have; know; meet with; perceive; savor; savour; see; sense; suffer; sustain; taste; undergoАнтонимический ряд:avoid; evade; greenness; ignorance; immaturity; inexperience; lose; miss; rawness -
5 experience
1. опыт; навык; уменье; опыт работы; квалификация; стаж2. претерпевать, испытывать, подвергать -
6 coal famine
goods famine — товарный голод, острый недостаток товаров
-
7 испытывать острую нехватку
Русско-английский словарь по логистике > испытывать острую нехватку
-
8 испытывать
1. test; experience2. tested; experiencedАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > испытывать
-
9 испытывать острую нехватку
Logistics: experience famineУниверсальный русско-английский словарь > испытывать острую нехватку
-
10 live
Ⅰ.live1 [lɪv](a) (be or stay alive) vivre;∎ plants need oxygen to live les plantes ont besoin d'oxygène pour vivre;∎ as long as I live tant que je vivrai, de mon vivant;∎ was she still living when her grandson was born? est-ce qu'elle était encore en vie quand son petit-fils est né?;∎ he hasn't long to live il ne lui reste pas beaucoup de temps à vivre;∎ she didn't live long after her son died elle n'a pas survécu longtemps à son fils;∎ the doctors think she'll live les médecins pensent qu'elle vivra;∎ ironic you'll live! tu n'en mourras pas!;∎ I won't live to see them grow up je ne vivrai pas assez vieux pour les voir grandir;∎ she'll live to be 100 elle vivra jusqu'à 100 ans, elle sera centenaire;∎ we live in interesting times nous vivons une époque intéressante;∎ to live on borrowed time être en sursis;∎ to live to a ripe old age vivre vieux ou jusqu'à un âge avancé;∎ figurative the dialogue is what makes the characters live ce sont les dialogues qui donnent de la vie aux personnages;∎ your words will live in our hearts/memories vos paroles resteront à jamais dans nos cœurs/notre mémoire∎ to live dangerously vivre dangereusement;∎ familiar go on, live dangerously! allez, vas-y, on n'a qu'une vie!;∎ to live well vivre bien;∎ they lived happily ever after ils vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours;∎ he lives by the rules il mène une vie bien rangée;∎ the rules we all live by les règles auxquelles nous nous plions tous;∎ she lives for her children/for skiing elle ne vit que pour ses enfants/que pour le ski;∎ he lived for music il ne vivait que pour la musique;∎ we're living for the day we emigrate nous vivons dans l'attente du jour où nous émigrerons;∎ she was living for the chance of revenge la perspective de vengeance était sa raison de vivre;∎ to live in poverty/luxury vivre dans la pauvreté/le luxe;∎ to live in fear vivre dans la peur;∎ he lives in the past il vit dans le passé;∎ we live in uncertain times nous vivons une époque incertaine;∎ humorous he lives in that shirt! il a cette chemise sur le dos en permanence!;∎ proverb live and let live! = il faut savoir faire preuve de tolérance!;∎ well, you live and learn! on en apprend tous les jours!∎ where does she live? où habite-t-elle?;∎ they have nowhere to live ils sont à la rue;∎ the giant tortoise lives mainly in the Galapagos la tortue géante vit surtout aux Galapagos;∎ they live in Rome ils habitent (à) Rome, ils vivent à Rome;∎ I lived in France for a year j'ai vécu en France pendant un an;∎ to live in a flat/a castle habiter (dans) un appartement/un château;∎ she lives in a fifth-floor flat elle vit dans un appartement au cinquième étage;∎ to live at Number 10 habiter au numéro 10;∎ to live in the town/country habiter ou vivre en ville/à la campagne;∎ I live in or on Bank Street j'habite Bank Street;∎ they live in or on my street ils habitent (dans) ma rue;∎ to live on the street être à la rue;∎ she lives on the ground floor elle habite au rez-de-chaussée;∎ he practically lives in or at the library il passe sa vie à la bibliothèque;∎ do you live with your parents? habitez-vous chez vos parents?;∎ old-fashioned or humorous to live in sin (with sb) vivre dans le péché (avec qn)(d) (support oneself) vivre;∎ they don't earn enough to live ils ne gagnent pas de quoi vivre;∎ he lives by teaching il gagne sa vie en enseignant;∎ the tribe lives by hunting la tribu vit de la chasse(e) (obtain food) se nourrir;∎ we've been living out of cans or tins lately on se nourrit de conserves depuis quelque temps;∎ he was reduced to living out of rubbish bins il en était réduit à fouiller les poubelles pour se nourrir(f) (exist fully, intensely) vivre;∎ she really knows how to live elle sait vraiment profiter de la vie;∎ let's live for the moment or for today! vivons l'instant présent!;∎ I want to live a little je veux profiter de la vie;∎ if you haven't been to New York, you haven't lived! si tu n'es jamais allé à New York, tu n'as rien vu!vivre;∎ to live a life of poverty vivre dans la pauvreté;∎ to live a life of luxury mener la grande vie;∎ to live a solitary life mener une vie solitaire;∎ to live a lie être dans une situation fausse;∎ she lived the life of a film star for six years elle a vécu comme une star de cinéma pendant six ans;∎ familiar to live it up faire la fête;∎ my father lives and breathes golf mon père ne vit que pour le golf(recover from → error, disgrace, ridicule)∎ they'll never let him live that down ils ne lui passeront ou pardonneront jamais cela;∎ if I forget her birthday, I'll never live it down! si j'oublie son anniversaire, elle ne me le pardonnera jamais!;∎ you'll never live this down! tu n'as pas fini d'en entendre parler!∎ all their farm hands live in tous leurs ouvriers agricoles sont logés sur place(a) (sponge off) vivre aux crochets de;∎ he lives off his parents il vit aux crochets de ses parents∎ they live off the fruit of other people's labours ils vivent du produit du travail d'autrui;∎ to live off the land vivre de la terre➲ live on(person) continuer à vivre; (custom, ideal) persister;∎ she lived on to the end in the same house elle a vécu dans la même maison jusqu'à sa mort;∎ his memory lives on son souvenir est encore vivant∎ to live on fruit and vegetables vivre de fruits et de légumes∎ it's not enough to live on ce n'est pas suffisant pour vivre;∎ to earn enough to live on gagner de quoi vivre;∎ how does she live on that salary? comment s'en sort-elle avec ce salaire?;∎ his pension is all they have to live on ils n'ont que sa retraite pour vivre;∎ to live on $800 a month vivre avec 800 dollars par mois∎ to live on one's wits vivre d'expédients;∎ to live on one's name vivre sur sa réputation➲ live out∎ she lived out the rest of her life in Spain elle a passé le reste de sa vie en Espagne∎ he lived out his destiny sa destinée s'est accomplie, il a suivi son destin;∎ to live out one's fantasies réaliser ses rêves∎ the maid lives out la bonne ne loge pas sur place;∎ he studies here but lives out il est étudiant ici mais il n'habite pas sur le campus∎ they live out of tins ils ne mangent que des conserves(experience → war, hard times etc) vivre, connaître; (survive → war, drought) survivre à;∎ they've lived through war and famine ils ont connu la guerre et la famine;∎ he's unlikely to live through the winter il est peu vraisemblable qu'il passe l'hiver(as a couple) vivre ensemble, cohabiter(name, reputation) se montrer à la hauteur de; (expectation) être ou se montrer à la hauteur de, répondre à;∎ we have a reputation to live up to! nous avons une réputation à défendre!;∎ it's too much for me to live up to on m'en demande trop;∎ the holiday didn't live up to our expectations les vacances n'étaient pas à la hauteur de nos espérances(a) (cohabit with) vivre avec;∎ she lived with him for a couple of years before they got married elle a vécu avec lui pendant quelques années avant qu'ils se marient∎ she's not easy to live with elle n'est pas facile à vivre;∎ I don't like the situation, but I have to live with it cette situation ne me plaît pas, mais je n'ai pas le choix;∎ I couldn't live with myself if I didn't tell him the truth je ne supporterais pas de ne pas lui dire la vérité;∎ you'll always live with the guilt la culpabilité vous poursuivra toute la vie;∎ it's not ideal but I can live with it ce n'est pas l'idéal mais je m'y feraiⓘ To live fast, die young and leave a beautiful corpse À l'origine, cette phrase provient du titre d'un film de 1949 mis en scène par Nicholas Ray intitulé Knock on Any Door ("Les Ruelles du malheur"), dont le personnage principal, un marginal joué par John Derek, voulait "vivre vite, mourir jeune et laisser un beau cadavre". Aujourd'hui cette formule est davantage associée aux personnages de rebelles qu'incarnaient James Dean et d'autres jeunes acteurs des années 50 et 60, et à la vie trépidante qu'ils menaient dans la réalité. Cette formule est généralement utilisée dans sa version tronquée ( live fast and die young) pour faire référence à un style de vie débridé. On dira par exemple I don't like these modern pop stars and their live fast, die young attitude ("je n'aime pas les vedettes de la musique pop d'aujourd'hui qui ne pensent qu'à s'amuser sans jamais penser aux conséquences").Ⅱ.live2 [laɪv](a) (alive → animal, person) vivant;∎ the live weight of the animal le poids de l'animal sur pied;∎ they feed the snakes on live mice ils nourrissent les serpents de souris vivantes;∎ familiar a real live cowboy un cow-boy, un vrai de vrai∎ live pictures from Mars des images en direct de Mars;∎ Sinatra live at the Palladium Sinatra en concert au Palladium;∎ recorded before a live audience enregistré en public(e) (unexploded) non explosé(f) (still burning → coals, embers) ardent(g) (not extinct → volcano) actif(h) (controversial) controversé;∎ a live issue un sujet controversé2 adverben direct;∎ to perform live (singer, group) chanter en direct;∎ they've never performed live ils n'ont jamais fait de scène;∎ the match can be seen/is going out live at 3.30 p.m. on peut suivre le match/le match est diffusé en direct à 15 heures 30;∎ the show comes live from New York City le spectacle nous arrive en direct de New York►► live ammunition balles fpl réelles;Technology live axle essieu m moteur, pont m;live births naissances fpl viables;Computing live cam caméra f Internet;Electricity live circuit circuit m alimenté ou sous tension;live entertainment spectacle m; (broadcast) spectacles mpl en direct;∎ nobody goes to see live entertainment any more plus personne ne va au spectacle de nos jours;∎ the theatre and other forms of live entertainment le théâtre et autres formes de divertissement;live music musique f live;live oak chêne m vert;live recording enregistrement m live ou public;Electricity live wire fil m sous tension;Cookery live yoghurt yaourt m actif -
11 lack
læk
1. сущ.
1) недостаток, нужда;
отсутствие( чего-л.) for lack of ≈ из-за нехватки For lack of fuel, their plans were grounded. ≈ Из-за нехватки топлива им пришлось пересмотреть свои планы. lack of balance lack of capacity lack of conscientiousness lack of coordination lack of discipline lack of experience lack of faith lack of knowledge lack of land lack of logic lack of moderation lack of respect lack of restraint lack of scruple lack of understanding for lack of no lack of
2) а) нужда, стесненные обстоятельства б) голод Syn: famine, starvation ∙ Syn: absence, dearth, shortage, deficiency, want
1., need
1. Ant: adequacy, sufficiency, abundancy, ampleness, copiousness
2. гл.
1) испытывать недостаток, нуждаться;
не иметь( for) You shall never lack for money while I am alive. ≈ Пока я жив, у меня никогда не будет недостатка в деньгах. He will not lack for advisers. ≈ Он не будет иметь недостатка в советчиках. Syn: require
2) не хватать, недоставать He is lacking in common sense. ≈ Ему не хватает здравого смысла. Time is lacking for a full explanation. ≈ Нет времени на подробное объяснение. недостаток, нехватка;
(полное) отсутствие;
нужда - * of money недостаток денег - * of balance неуравновешенность;
(спортивное) отсутствие (ощущения) равновесия - * of judgement неумение разобраться - * of capacity отсутствие (нужных) способностей - * of land безземелье - to feel the * of smth. ощущуть недостаток в чем-л. - for * of smth. из-за недостатка чего-л, за отсутствием чего-л - for * of evidence за отсутствием улик - the plants died for * of water растения погибли из-за недостатка воды - no * of smth. достаточное количество чего-л;
обилие чего-л - they felt no * of food они не страдали от нехватки продовольствия - there was no * of people в людях не было недостатка испытывать недостаток (в чем-л), нуждаться (в чем-л), не иметь (чего-л) - to * courage не иметь достаточно мужества - to * a knowledge of French не владеть французским языком - the house *s a back door в доме нет черного хода - he *s words with which to express his thanks он не находит слов для выражения благодарности - he is *ing in courage ему недостает мужества - they are not *ing in food у них хватает продовольствия, они не испытывают нужды в питании - he *s nothing у него нии в чем нет недостатка;
у него есть все - he *s for nothing у него есть все нужное - you will nothing у него есть все нужное - you will not * for support from me я вас поддержу недоставать, не хватать, быть недостаточным - nothing is *ing for comfort есть все для удобства - five copies are *ing недостает пяти экземпляров - a subject on which information is *ing предмет, о котором ничего не известно - the vote *s three to be a majority до (абсолютного) большинства недостает трех голосов for ~ of из-за отсутствия, из-за недостатка в ~ не хватать, недоставать;
he is lacking in common sense ему не хватает здравого смысла lack испытывать недостаток, нуждаться, не иметь ~ испытывать недостаток, нуждаться;
не иметь ~ испытывать недостаток ~ не хватать, недоставать;
he is lacking in common sense ему не хватает здравого смысла ~ недостаток, нужда, отсутствие ~ недостаток, нужда;
отсутствие (чего-л.) ;
lack of balance неуравновешенность ~ недостаток ~ нехватка ~ нуждаться ~ отсутствие ~ of authority некомпетентность ~ of authority отсутствие доказательств ~ of authority отсутствие полномочий ~ недостаток, нужда;
отсутствие (чего-л.) ;
lack of balance неуравновешенность ~ of capacity отсутствие способностей ~ of care беззаботность ~ of experience недостаток опыта ~ of funds нехватка фондов ~ of funds отсутствие средств ~ of land безземелье ~ of legal intention отсутствие юридической силы ~ of legal rights отсутствие юридических прав ~ of means certificate справка об отсутствии средств ~ of money нехватка денег ~ of money отсутствие денег ~ of orders отсутствие заказов ~ of qualifications отсутствие квалификации ~ of support отсутствие поддержки ~ of title отсутствие права собственности no ~ (of smth.) обилие (чего-л.) -
12 Mangel
f; -, -n; mangle; jemanden durch die Mangel drehen oder in die Mangel nehmen oder in der Mangel haben umg., fig. put s.o. through the mill; bes. bei Prüfungen: give s.o. a grilling—m; -s, Mängel1. (Fehler) defect, fault, flaw; (Unzulänglichkeit) shortcoming, imperfection; (Schwäche) weakness; Mängel aufweisen be flawed, have (its) faults ( oder shortcomings oder imperfections); einen Mangel beseitigen remedy a fault ( oder defect)2. nur Sg.; (Knappheit) lack, shortage; lit. dearth ( alle: an + Dat of); auch MED. deficiency (an + Dat in); aus Mangel an (+ Dat) for lack ( oder want) of; Mangel leiden suffer hardship ( oder privation); keinen Mangel leiden auch want for nothing; siehe auch Not* * *der Mangellack; desideratum; fault; need; want; absence; defect; insufficiency; dearth; deficiency; shortage; privation; scarceness; shortcoming; shortness; minus; famine* * *Mạn|gel I ['maŋəl]f -, -nmangle; (= Heißmangel) rotary ironIIdurch die Mangel drehen — to put through the mangle; (fig inf) to put through it (inf); Prüfling etc to put through the mill
m -s, -['mɛŋl]1) (= Fehler) fault; (bei Maschine) defect, fault; (= Unzulänglichkeit) fault, shortcoming; (= Charaktermangel) flaw2) no pl (= das Fehlen) lack (an +dat of); (= Knappheit) shortage ( an +dat of); (MED) deficiency ( an +dat of)aus Mangel or wegen Mangels an (+dat) — for lack of, due to a lack of
Mangel an Vitamin C — lack of vitamin C, vitamin C deficiency
es besteht or herrscht Mangel an etw (dat) — there is a lack/shortage of sth
haben or leiden (liter) — to be short of sth, to lack sth, to have a lack of sth
3) no pl (= Entbehrung) privation, need, wantMangel leiden (liter) — to go short, to suffer hardship or privation
keinen Mangel leiden — to want for nothing
* * *der1) ((a) shortage or absence of what is needed.) deficiency2) (the state of not having any or enough: our lack of money.) lack3) (a machine with rollers for squeezing water out of wet clothes etc.) mangle4) (a lack: There's no want of opportunities these days.) want* * *Man·gel1<-s, Mängel>[ˈmaŋl̩, pl ˈmɛŋl̩]m1. (Fehler) defect, flawanhaftender \Mangel inherent imperfectionmit Mängeln behaftet sein to be full of flawsoffene Mängel patent defectsschwer wiegender/verborgener \Mangel serious/concealed [or latent] defecttechnische Mängel technical defectseinen \Mangel beseitigen to remedy [or to eradicate] a defecteinen \Mangel erkennen to recognize flawseinen \Mangel feststellen/beheben to discover/remedy a defectfür einen \Mangel haften to be liable [or to warrant] for a defectes besteht [o herrscht] \Mangel an etw dat there is a lack of sth\Mangel an Arbeitskräften manpower shortageein \Mangel an Vitamin C vitamin C deficiencyeinen \Mangel an Zuversicht haben to have little confidencekeinen \Mangel leiden to not want for anything3. JUR defect, deficiencywegen \Mangels [o aus \Mangel] an Beweisen due to a/the lack of evidenceMan·gel2<-, -n>[ˈmaŋl̩]f mangle▶ jdn durch die \Mangel drehen [o jdn in der \Mangel haben] [o jdn in die \Mangel nehmen] (fam) to grill sb fam, to give sb a grilling fam* * *Ider; Mangels, Mängelaus Mangel an Erfahrung — from or owing to lack of experience
2) (Fehler) defectIIgeringfügige Mängel — minor flaws or imperfections
die; Mangel, Mangeln (WäscheMangel) [large] manglejemanden durch die Mangel drehen od. in die Mangel nehmen — (fig. salopp) put somebody through the hoop
* * *Mangel1 f; -, -n; mangle;Mangel2 m; -s, Mängeleinen Mangel beseitigen remedy a fault ( oder defect)an +dat in);Mangel leiden suffer hardship ( oder privation);* * *Ider; Mangels, Mängelaus Mangel an Erfahrung — from or owing to lack of experience
2) (Fehler) defectIIgeringfügige Mängel — minor flaws or imperfections
die; Mangel, Mangeln (WäscheMangel) [large] manglejemanden durch die Mangel drehen od. in die Mangel nehmen — (fig. salopp) put somebody through the hoop
* * *-¨ (an) m.lack (of) n. -¨ m.absence (of) n.dearth n.deficiency n.desideratum n.(§ pl.: desiderata)fault n.inadequacy n.insufficiency n.privation n.scarceness n.scarcities n.scarcity n.shortage n.shortcoming n.shortfall n.want n. -
13 lucha
f.1 fight.la lucha contra el cáncer the fight against cancerlucha de clases class struggle o warlucha libre all-in wrestling2 tug-of-war.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: luchar.* * *1 (gen) fight, struggle2 DEPORTE wrestling\lucha de clases class strugglelucha libre free-style wrestling* * *noun f.1) fight2) struggle3) wrestling* * *SF [forma familiar] de Luz, Lucía* * *1) (combate, pelea) fight; ( para conseguir algo) struggle2) (Dep) wrestling•* * *= combat, contention, scramble, fight, struggle, fray, crusade, strife, contest, fighting, tug of war, battle.Ex. It is not without significance perhaps that some writers on the reference interview use the term 'encounter', which the Concise Oxford Dictionary defines as 'meet as adversary', 'meeting in combat'.Ex. Among the trends are: more focus on user needs, a contention between optical products and on-line access; and a focus in the USA on formulation of major information policies.Ex. Mergers and acquisitions are playing an increasing important part in corporate strategies, stimulated by the scramble for market position in the new Europe.Ex. The proud mother, as a result, had been a leader in the fight to establish a program for the 'gifted and talented' in the public school system.Ex. The struggle to make the library an integral part of the educational process is a long-standing one which has yet to be resolved.Ex. The academic librarian, by remaining neutral, can stay above the fray and does not need to take sides in order to provide scholars with access to the truth.Ex. The Thatcher government's crusade for privatisation is also hitting British libraries.Ex. If performance evaluation is viewed as a tool of second or third-level by supervisors it loses its clout and encourages strife.Ex. Anyway, experience had taught him that a subordinate who attempts to subdue a superordinate is almost always lost; the superordinate has too many advantages in such a contest.Ex. The children were involved in manual labour, guard duty, front-line fighting, bomb manufacture, setting sea/land mines & radio & communication.Ex. Library administrators might be able to predict their fortunes in the academic tug of war for funds if they understood more clearly the attitudes of institutional administrators towards libraries.Ex. Encounters between indigenous and colonizing peoples are described as MASSACRES when the indigenous people won and battles when the colonists won.----* emprender una lucha contra = launch + attack on.* en la lucha contra = in the battle against.* enzarzarse en la lucha = engage in + combat.* enzarzarse en una lucha a muerte = get into + a fight to the death.* lucha a muerte = fight to death.* lucha armada = armed struggle.* lucha contra las drogas = war on drugs.* lucha contra los insectos = pest control.* lucha de clases = class warfare.* lucha de ingenio = battle of wits.* lucha de poderes = power struggle, battle of wills.* lucha de resistencia = battle of wills.* lucha diaria = daily grind.* luchador de lucha libre = wrestler.* lucha enconada = bitter struggle.* lucha entre tres = three-horse race.* lucha hasta la muerte = fight to death.* lucha intelectual = battle of wits.* lucha libre = professional wrestling, wrestling.* lucha por el poder = power struggle.* lucha por el título = title race.* luchas internas = infighting [in-fighting].* lucha territorial = turf war.* * *1) (combate, pelea) fight; ( para conseguir algo) struggle2) (Dep) wrestling•* * *= combat, contention, scramble, fight, struggle, fray, crusade, strife, contest, fighting, tug of war, battle.Ex: It is not without significance perhaps that some writers on the reference interview use the term 'encounter', which the Concise Oxford Dictionary defines as 'meet as adversary', 'meeting in combat'.
Ex: Among the trends are: more focus on user needs, a contention between optical products and on-line access; and a focus in the USA on formulation of major information policies.Ex: Mergers and acquisitions are playing an increasing important part in corporate strategies, stimulated by the scramble for market position in the new Europe.Ex: The proud mother, as a result, had been a leader in the fight to establish a program for the 'gifted and talented' in the public school system.Ex: The struggle to make the library an integral part of the educational process is a long-standing one which has yet to be resolved.Ex: The academic librarian, by remaining neutral, can stay above the fray and does not need to take sides in order to provide scholars with access to the truth.Ex: The Thatcher government's crusade for privatisation is also hitting British libraries.Ex: If performance evaluation is viewed as a tool of second or third-level by supervisors it loses its clout and encourages strife.Ex: Anyway, experience had taught him that a subordinate who attempts to subdue a superordinate is almost always lost; the superordinate has too many advantages in such a contest.Ex: The children were involved in manual labour, guard duty, front-line fighting, bomb manufacture, setting sea/land mines & radio & communication.Ex: Library administrators might be able to predict their fortunes in the academic tug of war for funds if they understood more clearly the attitudes of institutional administrators towards libraries.Ex: Encounters between indigenous and colonizing peoples are described as MASSACRES when the indigenous people won and battles when the colonists won.* emprender una lucha contra = launch + attack on.* en la lucha contra = in the battle against.* enzarzarse en la lucha = engage in + combat.* enzarzarse en una lucha a muerte = get into + a fight to the death.* lucha a muerte = fight to death.* lucha armada = armed struggle.* lucha contra las drogas = war on drugs.* lucha contra los insectos = pest control.* lucha de clases = class warfare.* lucha de ingenio = battle of wits.* lucha de poderes = power struggle, battle of wills.* lucha de resistencia = battle of wills.* lucha diaria = daily grind.* luchador de lucha libre = wrestler.* lucha enconada = bitter struggle.* lucha entre tres = three-horse race.* lucha hasta la muerte = fight to death.* lucha intelectual = battle of wits.* lucha libre = professional wrestling, wrestling.* lucha por el poder = power struggle.* lucha por el título = title race.* luchas internas = infighting [in-fighting].* lucha territorial = turf war.* * *A1 (combate, pelea) fight2 (para conseguir algo, superar un problema) struggledecidieron abandonar la lucha they decided to give up the strugglela eterna lucha entre el bien y el mal the eternal struggle between good and evillas luchas internas están debilitando el partido infighting o internal conflict is weakening the partyuna campaña de lucha contra el hambre a campaign to combat faminela lucha por la supervivencia the fight o struggle for survivalla lucha contra el cáncer the fight against cancerCompuestos:armed struggle o conflictclass struggleB ( Dep) wrestlingCompuestos:cage fightingall-in wrestling, freestyle wrestlingtag wrestling* * *
Del verbo luchar: ( conjugate luchar)
lucha es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
lucha
luchar
lucha sustantivo femenino
( para conseguir algo) struggle;
la lucha contra el cáncer the fight against cancerb) (Dep) wrestling;
luchar ( conjugate luchar) verbo intransitivo
lucha por la paz to fight for peace
d) (Dep) to wrestle
lucha sustantivo femenino
1 (combate) fight
lucha libre, wrestling
2 (trabajo, esfuerzo) struggle: hubo una lucha interna para cambiar a los dirigentes del partido, there was internal turmoil regarding replacing party heads
lucha de clases, class struggle
luchar verbo transitivo to fight wrestle
♦ Locuciones: luchar con uñas y dientes, to fight nail and tooth
' lucha' also found in these entries:
Spanish:
antiterrorista
- cuartel
- duelo
- pelea
- abandonar
- armado
- continuo
- cooperar
- desigual
- equilibrado
- guerrilla
- implacable
- llave
- pugna
- sostener
English:
all-in wrestling
- battle
- charity
- class struggle
- contest
- desperate
- fight
- grim
- struggle
- throw
- tug-of-war
- tussle
- war
- wrestling
- warden
* * *lucha nf1. [combate físico] fightla lucha armada the armed struggle2. [enfrentamiento] fight;la lucha contra el cáncer/el desempleo the fight against cancer/unemployment;hubo una lucha muy dura por el liderato the leadership was bitterly contested;fracasó en su lucha por cambiar la ley she failed in her struggle o fight to change the law;las luchas internas del partido the in-fighting within the partylucha de clases class struggle3. [esfuerzo] struggle;es una lucha conseguir que se coman todo it's a struggle to get them to eat it all up4. [deporte] wrestlinglucha grecorromana Graeco-Roman wrestling;lucha libre freestyle o all-in wrestling5. [en baloncesto] jump ballLUCHA LIBRELucha libre, or freestyle wrestling, is a very popular spectator sport in Mexico and features comical masked wrestlers who often become larger-than-life figures. In any fight there will be a goodie (“técnico”) and a baddie (“rudo”) and the action consists of spectacularly acrobatic leaps and throws, and pantomime violence. These wrestlers are so popular that they often feature in special wrestling magazines, as well as on television and radio. The most famous of all was “el Santo” (The Saint), who always wore a distinctive silver mask. He appeared in dozens of films and is still remembered with affection despite his death in 1984.* * *f1 fight, struggle2 DEP wrestling3 en baloncesto jump ball* * *lucha nf1) : struggle, fight2) : wrestling* * *lucha n fight / struggle -
14 TEOATL
teôâtl:L'océan.Egalement appelé 'ilhuicaâtl' Un paragr. lui est consacré en Sah11,247. On notera la remarque: " inic mihtoa teôâtl cahmo teôtl zan quihtôznequi mâhuiztic hueyi tlamâhuizôlli ", on dit eau divine, non parce qu'il est un dieu, cela veut dire simplement chose merveilleuse, une grande merveille - it is called teôâtl (sea), not that it is a god; it only means wonderful, a great marvel. Le même paragr. signale qu'en raison de la vraie foi (" in âxcân in îpâmpa tlaneltoquiliztli ") on utilise l'expression " hueyi âtl " pour désigner l'océan." teôâtl îxco ", devant l'océan - before the ocean. Sah12,6." teôâpan, ilhuicaâpan huîtz, teôâtl ihtic in mochîhua ", il vient de l'océan, de la mer, il se forme dans l'océan - it comes from the ocean, from the sea: it is produced within the ocean. Est dit du bitume, chapopohtli. Sah10,83." tlaîxihmatinimeh quitohqueh ca teôâtl îpopozônallo ", ceux qui ont de l'expérience disent que c'est l'écume de l'océan - thoose of experience said that it was the bebbles of sea water. Est dit de l'ambre âpozonalli. Sah11,225." teôâtl " semle également désigner le sang comme dans l'expression " teôâtl tlachinôlli " métaphore pour désigner la guerre. Launey II 323." têpan quitlâza in xiuhcôâtl in mamalhuâztli q.n. yâôyotl teôâtl, tlachinôlli ", il envoie la famine et l'épidémie aux gens, c'est à dire la guerre - he brought hunger and plague, that is war.Est dit de Huitzilopochtli. Sah1,1." teôâtl tlachinôlli id est yâôyôtl ", l'océan et le feu, c'est à dire la guerre - Wasser und Feuer. d.h. Krieg.Sah 1927,180 = Sah2, 123 (tehoatl. Dib Anders. renvoient à Sah6,244)." teôâtl tlachinôlli îtequiuh ", sa charge c'était la guerre - his office (is) warfare.Est dit du tlâcatêccatl. Sah10,24." quiyôcoya, quipîtza, quimamali in teôâtl in tlachinôlli ", he devices the strategy: he declares, he assumes the responsability of war.Est dit du tlâcatêccatl tlacechcalcatl' Sah10.24," ahzo ye oliniz teôâtl tlachinôlli ", ou bien la guerre va commencer - or war would begin.A l'apparition d'une comète. Sah7,18." in yâôyôtl in mihtoa teôâtl tlachinôlli ", la guerre qu'on appelle le sang et l'incendie. Sah6,67 (teuatl).R.Siméon dit: eau de la mer, eau merveilleuse à cause de sa profondeur et de son étendue (Sah.). -
15 испытать
1. check2. test3. try; test; experience; undergo; feel4. assay5. experienceчтобы это понять, надо самому это испытать — it has to be experienced to be understood
6. feel7. meet withиспытать; пережить; столкнуться — meet with
8. proveон сказал это, чтобы испытать её — this he said to prove her
9. sustain10. taste11. undergoСинонимический ряд:1. изведает (глаг.) вкусит; изведает; изопьет; навидается; отведает; повидает; познает; попробует; увидит; узнает; хватит; хлебнет2. почувствует (глаг.) ощутит; переживет; почувствует3. проверит (глаг.) опробует; проверит -
16 lack
[læk] 1. сущ.1) недостаток, нужда; отсутствие (чего-л.)- lack of capacityFor lack of fuel, their plans were grounded. — Из-за нехватки топлива им пришлось пересмотреть свои планы.
- lack of conscientiousness
- lack of scruple
- lack of coordination
- lack of discipline
- lack of experience
- lack of faith
- lack of knowledge
- lack of land
- lack of logic
- lack of moderation
- lack of respect
- lack of restraint
- lack of understanding
- no lack of2)а) нужда, стесненные обстоятельстваб) голодSyn:•Syn:Ant:2. гл.1) ( lack for) испытывать недостаток, нуждаться в (чём-л.); не иметьYou shall never lack for money while I am alive. — Пока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгах.
He will not lack for advisers. — Он не будет иметь недостатка в советчиках.
Syn:2) не хватать, недоставатьTime is lacking for a full explanation. — Нет времени на подробное объяснение.
-
17 испытать
test; experienceАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > испытать
-
18 γίνομαι
γίνομαι (in the form γίγνομαι [s. below] Hom.+; as γίν. since Aristot.+; and s. Kühner-Bl. II p. 391; Schwyzer I 215; KBrugmann4-AThumb, Griech. Gramm. 1913, 126; Mayser p. 165 and lit. there). Impf. ἐγινόμην; fut. γενήσομαι; 2 aor. ἐγενόμην, 3 sg. opt. γένοιτο; very rare v.l. (B-D-F §81, 3) γενάμενος (GJs 6:1; 16;1; 25:1 [s. deStrycker 249]; also found in Ps.-Callisth. 1, 20, 1; 1, 41, 11; ApcEsdr 1:3 p. 24, 7 Tdf.; Mel., P. 49, 346 [Bodm.]). Pass.: fut. ptc. τῶν γενηθησομένων (Eccl 1:11 v.l.); 1 aor. ἐγενήθην (Doric, H. Gk.; Phryn. 108 Lob.; pap fr. III B.C., Mayser I/22 ’38, 157f [w. lit.]; ins [Schweizer 181; Nachmanson 168; Thieme 13]; LXX), impv. γενηθήτω; pf. γεγένημαι (Meisterhans3-Schw.: Att. ins since 376 B.C.; Mayser 391) uncontested use in NT only J 2:9; GJs 24:3 (γεγένν-pap); apolog. On pf. γέγονα s. Meisterhans3-Schw.: since 464 B.C.; Mayser 372; on the aoristic use of γέγονα s. Mlt. 145f; 238; 239; PChantraine, Histoire du parfait grec 1927, 233–45; 3 pl. γέγοναν Ro 16:7 (v.l. γεγόνασιν) and Rv 21:6; s. KBuresch, Γέγοναν: RhM 46, 1891, 193ff; Mlt. 52 n.; ptc. γεγονώς; plpf. 3 sg. ἐγεγόνει (1 Macc. 4:27; 2 Macc. 13:17; J 6:17; Just.), without augment γεγόνει (Ac 4:22; v.l. ἐγεγόνει), s. B-D-F §78; Mlt-H. 190. On the variation γίνομαι and γίγνομαι s. W-S. §5, 31; B-D-F §34, 4; Mlt-H. 108. A verb with numerous nuances relating to being and manner of being. Its contrast to the more static term εἰμί can be seen in Kaibel 595, 5 οὐκ ἤμην καὶ ἐγενόμην=I was not and then I came to be (cp. Ath. 4, 2 in 3 below).① to come into being through process of birth or natural production, be born, be produced (SIG 1168, 6; Epict. 2, 17, 8; Wsd 7:3; Sir 44:9; Just., A I, 13, 3; Tat. 26, 2) J 8:58; w. ἔκ τινος foll. (Diod S 3, 64, 1; Appian, Basil. 5 §1; Parthenius 1, 4; Athen. 13, 37 p. 576c ἐξ ἑταίρας; PPetr III, 2, 20; PFlor 382, 38 ὁ ἐξ ἐμοῦ γενόμενος υἱός; 1 Esdr 4:16; Tob 8:6; Jos., Ant. 2, 216) Ro 1:3; Gal 4:4 (cp. 1QS 11:21). Also of plants 1 Cor 15:37. Of fruits ἔκ τινος be produced by a tree Mt 21:19 (cp. X., Mem. 3, 6, 13 ὁ ἐκ τ. χώρας γιγνόμενος σῖτος). W. ἀπό τινος foll. Ox 1081 (SJCh), 11 γε̣[ινόμε]νον, 14 γέγ[ονος], 14f γε[ι]νομεν[ον], 19 γέγονος.② to come into existence, be made, be created, be manufactured, be performedⓐ gener. ὸ̔ γέγονεν J 1:3c (s. ref. to Vawter, below); w. διά τινος vs. 3a (MTeschendorf, D. Schöpfungsged. im NT: StKr 104, ’32, 337–72). W. χωρίς τινος vs. 3b (IAndrosIsis, Cyrene 15 [103 A.D.] Ἐμοῦ δὲ χωρὶς γείνετʼ οὐδὲν πώποτε; Cleanthes, Hymn to Zeus 15 [Stoic. I 537=Coll. Alex. no. 1 p. 227] οὐδέ τι γίγνεται ἔργον σοῦ δίχα; note the related style 1QH 1:20; on the syntax of J 1:3f see BVawter, CBQ 25, ’63, 401–6, who favors a full stop after οὐδὲ ἕν, s. εἷς 2b and lit. cited there on J 1:3). W. ἔκ τινος Hb 11:3. Of cult images διὰ χειρῶν γινόμενοι made w. hands Ac 19:26 (cp. PRyl 231, 3 [40 A.D.] τοὺς ἄρτους γενέσθαι). Of miracles: be done, take place (Tob 11:15; Wsd 19:13 v.l. Swete) Mt 11:20f, 23; Lk 10:13; Ac 8:13. ἐφʼ ὸ̔ν γεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο on whom this miracle had been performed 4:22. W. mention of the author διά τινος (cp. 4 Macc 17:11) 2:43; 4:16, 30; 12:9; 24:2. διὰ τῶν χειρῶν τινος Mk 6:2; Ac 14:3. ὑπό τινος (Herodian 8, 4, 2; OGI 168, 46 [115 B.C.] τὰ γεγονότα ὑπὸ τοῦ πατρὸς φιλάνθρωπα; UPZ III, 3, 7 [116 B.C.]; PTebt 786, 14 [II B.C.]; Wsd 9:2; Jos., Ant. 8, 111; 347; Just., D. 35, 8 τῶν ἀπὸ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ [Jesus] καὶ νῦν γινομένων δυνάμεων) Lk 9:7 v.l.; 13:17; 23:8; Eph 5:12. Of commands, instructions be fulfilled, performed γενηθήτω τὸ θέλημά σου thy will be done (Appian, Liby. 90 §423 τὸ πρόσταγμα δεῖ γενέσθαι; Syntipas p. 25, 3 γενέσθω τὸ αἴτημα) Mt 6:10; 26:42; Lk 11:2; cp. 22:42. γέγονεν ὸ̔ ἐπέταξας your order has been carried out 14:22. γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν that their demand should be granted 23:24. Of institutions: be established, the Sabbath for the sake of humans Mk 2:27 (Crates, Ep. 24 οὐ γεγόνασιν οἱ ἄνθρωποι τ. ἵππων χάριν, ἀλλʼ οἱ ἵπποι τ. ἀνθρώπων).ⓑ w. mention of the special nature of an undertaking: ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί in order to have such action taken in my case 1 Cor 9:15. ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; what will be done when it (the wood) is dry? Lk 23:31.③ come into being as an event or phenomenon from a point of origin, arise, come about, develop (Alcaeus 23 Diehl2 [320 L-P.] καί κʼ οὐδὲν ἐκ δένος γένοιτο=nothing could originate from nothing; Ath. 4:2 τὸ ὸ̓ν οὐ γίνεται ἀλλὰ τὸ μὴ ὸ̓ν)ⓐ of events or phenomena in nature (Sir 40:10; Ex 10:22; Job 40:23; Jos., Ant. 9, 36): lightning, thunder (X., An. 3, 1, 11) J 12:29; Rv 8:5; 11:19; calm (on the sea) Mt 8:26; Mk 4:39; Lk 8:24; storm Mk 4:37; a cloud (cp. Jos., Ant. 9, 36) 9:7; Lk 9:34; Hv 4, 3, 7; flood Lk 6:48; earthquake (Parian Marbles [III B.C.]=FGrH: 239B, 24) Mt 8:24; 28:2; Ac 16:26; Rv 6:12; 11:13; 16:18; darkness Mt 27:45; Mk 15:33; Lk 23:44; J 6:17; hail, fire Rv 8:7. Of a dawning day ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο (cp. περὶ ἀρχομένην ἡμέραν ‘about dawn’ Jos., Vi 15: in a related story of shipwreck) Ac 27:39.ⓑ of other occurrences (Arrian, Anab. 4, 4, 3 τὰ ἱερὰ οὐκ ἐγίγνετο=the sacrifice did not turn out [favorably]; 1 Macc 1:25; 4:58; 9:27; 13:44; Jdth 7:29; 14:19 al.): complaining Ac 6:1; persecution, oppression Mt 13:21; 24:21; Mk 4:17; 13:19; Ac 11:19; discussion J 3:25; Ac 15:7; tumult Mt 26:5; 27:24; GJs 21:1 and 25:1; a sound Ac 2:2, 6; weeping 20:37; clamor 23:9; Mt 25:6; AcPl Ha 4, 6; famine Lk 4:25; 15:14; Ac 11:28; ὁρμή (q.v.) 14:5; war Rv 12:7; sharp contention Ac 15:39; tear (in a garment) Mt 9:16; Mk 2:21; Lk 6:49; silence (s. σιγή) Ac 21:40; Rv 8:1; στάσις (q.v. 2) Lk 23:19; Ac 15:2; 23:7, 10; concourse 21:30; confusion 19:23; shout, loud voice 2:6; 19:34; Rv 11:15; dispute Lk 22:24; envy, strife 1 Ti 6:4; astonishment AcPl Ha 4, 25; joy 6, 3; prayer 6, 7; offering 6, 37.ⓒ of the various divisions of a day (Jdth 13:1; 1 Macc 5:30; 4 Macc 3:8 al.) γενομένης ἡμέρας when day came (Jos., Ant. 10, 202, Vi. 405) Lk 4:42; Ac 12:18; 16:35; 23:12; cp. Lk 6:13; 22:66; Ac 27:29, 33, 39. Difft. Mk 6:21 γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου when a convenient/opportune day arrived. ὀψέ (cp. Gen 29:25; 1 Km 25:37) 11:19. ὀψίας γενομένης Mt 8:16; 14:15, 23; 16:2; 26:20; 27:57; Mk 1:32; 6:47; 14:17; 15:42; cp. J 6:16. πρωί̈ας Mt 27:1; J 21:4. νύξ Ac 27:27. ὥρας πολλῆς γενομένης when it had grown late Mk 6:35; cp. 15:33; Lk 22:14; Ac 26:4.④ to occur as process or result, happen, turn out, take place (Dicaearch., Fgm. 102 W.: a campaign ‘takes place’; Diod S 32 Fgm. 9c τὰς εἰς τ. πατέρα γεγενημένας ἁμαρτίας=the misdeeds ‘perpetrated’ against his father; 2 Macc 1:32; 13:17; 3 Macc 1:11; 4:12; 5:17 al.)ⓐ gener. τοῦτο ὅλον γέγονεν all this took place w. ἵνα foll. Mt 1:22; 26:56. ἕως ἂν πάντα γένηται until all has taken place (=is past) 5:18. πάντα τὰ γενόμενα everything that had happened (cp. Appian, Bell. Civ. 2, 121 §508 τὰ γενόμενα; 1 Esdr 1:10; Jdth 15:1; 1 Macc 4:20; 2 Macc 10:21; 3 Macc 1:17) 18:31; cp. 21:21; 24:6, 20, 34; 26:54; 27:54; 28:11; Mk 5:14. ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονός let us see this thing that has taken place Lk 2:15 (TestAbr A 15 p. 96, 15 [Stone p. 40]) θανάτου γενομένου since a death has occurred, i.e. since he has died Hb 9:15. τούτου γενομένου after this had happened (Jos., Ant. 9, 56; 129) Ac 28:9. τὸ γεγονός what had happened (Diod S 12, 49, 4; Appian, Bell. Civ. 2, 18 §496; Jos., Ant. 14, 292) Lk 8:34; 24:12. τὰ γεγονότα AcPl Ha 11, 1.—μὴ γένοιτο strong negation, in Paul only after rhet. questions (cp. TestJob 38:1; JosAs 25:8; Epict., index p. 540e; Lucian, Dial. Deor. 1, 2, Dial. Meretr. 13, 4; Achilles Tat. 5, 18, 4; Aristaen., Ep. 1, 27) by no means, far from it, God forbid (Goodsp., Probs., 88; AMalherbe, HTR 73, ’80, 231–41) Lk 20:16; Ro 3:4, 6, 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11; 1 Cor 6:15; Gal 2:17; 3:21. In more extensive phrasing (the LXX has exx. only of this usage: Gen 44:17; 3 Km 20:3 al.; cp. Josh 22:29; Demosth. 10, 27; Alciphron 2, 5, 3 al.; Ael. Aristid. 23, 80 K.=42 p. 795 D.; 30 p. 578 D.; 54 p. 679 ὸ̔ μὴ γένοιτο) Gal 6:14; w. ἵνα foll. AcPl Ha 7, 40. τί γέγονεν ὅτι (cp. Eccl 7:10) why is it that J 14:22.—Of festivals: be held, take place, come (X., Hell. 7, 4, 28 τὰ Ὀλύμπια; 4, 5, 1; 4 Km 23:22f; 2 Macc 6:7) feast of dedication J 10:22; passover Mt 26:2; sabbath Mk 6:2; wedding J 2:1.—Abs. impv. (put twice for emphasis as Lucian, Pisc. 1 βάλλε, βάλλε; Philostrat., Ep. 35, 1 λάβε λάβε; Procop. Soph., Ep. 45) γενηθήτω γενηθήτω so let it be as a closing formula 1 Cor 16:24 v.l. (cp. Herodas 4, 85, where the sacristan closes his prayer to Asclepius with the words: ὧδε ταῦτʼ εἴη=so may it be).—On γένοιτο ἀμήν GJs 6:2 s. ἀμήν 1a.ⓑ w. dat. of pers. affectedα. w. inf. foll. (UPZ 24, 29 al.; 1 Macc 13:5; Jos., Ant. 6, 232) ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι so that he would not have to lose time Ac 20:16.β. w. adv. or adv. phrase added (1 Esdr 6:33) κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν according to your faith let it be done to you, i.e. you believe, and you won’t be disappointed Mt 9:29; cp. 8:13. γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου may that happen to me as you have said Lk 1:38. πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ what had happened to the possessed man Mk 5:16. ἵνα εὖ σοι γένηται that it may be well w. you Eph 6:3 (Dt 5:16; cp. Epict. 2, 5, 29 εὖ σοι γένοιτο; Aelian, VH 9, 36). γενηθήτω σοι ὡς θέλεις let it be done for you as you desire, i.e. your wish is granted Mt 15:28.γ. w. nom. of thing (1 Macc 4:25; Sir 51:17; Ar. 15:5) γίνεταί τινί τι someth. happens to or befalls a person Mk 9:21. ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται lest someth. worse come upon you J 5:14. τί ἐγένετο αὐτῷ what has happened to him Ac 7:40 (Ex 32:1, 23; AcPl Ha 5, 20). τὸ γεγενημένον αὐτῷ Ac 3:10 D. ἐγίνετο πάσῃ ψυχῄ φόβος fear came upon everyone (cp. Tob 11:18) 2:43. λύπη AcPl Ha 6, 16. Freq. γέγονε ἐμοί τι someth. has come to me= I have someth.: πώρωσις τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν a hardening (of heart) has befallen Israel Ro 11:25; σωτηρία τῷ Ἰσραὴλ γεγένηται GJs 19:2; cp. Lk 19:9; διὰ τὴν ὀπτασίαν τὴν γενομένην Παύλῳ AcPl Ha 3, 15; ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα if a man has a hundred sheep Mt 18:12. τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται those outside receive everything in parables Mk 4:11. μήποτε γένηται ἀνταπόδομά σοι that you may receive no repayment Lk 14:12; cp. 19:9; J 15:7; 1 Cor 4:5.ⓒ w. gen. of pers. (Diod S 16, 64, 2 τὸν τῆς Ἑλένης γεγενημένον ὅρμον=the necklace that had belonged to Helen): ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ κυρίου ἡμῶν the kingdom of the world has come into the possession of our Lord Rv 11:15.ⓓ γίνεταί τι ἐπί τινι someth. happens in the case of or to a person Mk 5:33 v.l.; ἐν v.l. This can also be expressed w. εἴς τινα Ac 28:6 or the double nom. τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο what had become of Peter 12:18 (cp. Jos., Vi. 296 οἱ εἴκοσι χρυσοῖ τὶ γεγόνασιν).ⓔ w. inf. foll., to emphasize the actual occurrence of the action denoted by the verb: ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό if it comes about that he finds it= if he actually finds it Mt 18:13 (s. PCatt V, 19f [=Mitt-Wilck. II/2, 372 V] ἐὰν γένηταί με ἀποδημεῖν; PAmh 135, 10; BGU 970, 5). ἐγένετο αὐτὸν παραπορεύεσθαι he happened to be passing Mk 2:23; cp. Lk 6:1, 6. ἐγένετο ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανόν just then the heaven opened Lk 3:21; cp. 16:22 (ἐν τῷ ἀποθανεῖν P75); Ac 4:5; 9:3, 32, 37, 43; 11:26; 14:1; 16:16; 19:1; 21:1, 5; 22:6, 17; 27:44; 28:8 (UPZ 62, 29 [161 B.C.] γίνεται γὰρ ἐντραπῆναι).ⓕ καὶ ἐγένετο (ἐγένετο δέ) periphrastic like וַיְהִי with וַ foll. to indicate the progress of the narrative; it is followed either by a conjunction like ὅτε, ὡς etc., or a gen. abs., or a prepositional constr., and joined to it is a finite verb w. καί (Jdth 5:22; 10:1; Sus 19 Theod.; 1 Macc 1:1; 5:1; Gen 39:7, 13, 19; 42:35; JosAs 11:1; 22:1; AscIs 3:2) Mt 9:10; Mk 2:15 v.l.; Lk 2:15; 5:1, 12, 17; 8:1, 22; 14:1.—Without the second καί (Jdth 2:4; 12:10; 13:12; 1 Macc 6:8; 7:2 v.l.; 9:23; Sus 28 Theod.; Bel 18 Theod.; TestAbr B 1 p. 105, 1 [Stone p. 58] and 6 p. 109, 27 [Stone p. 66]; TestJob 31:1; JosAs 1:1; 3:1) Mt 7:28; 11:1; 13:53; 19:1; 26:1; Mk 1:9; 4:4; Lk 1:8, 23, 41, 59; 2:1, 6, 46; 6:12 al. At times it is followed by an inf. The phrase is usually omitted in translation; older versions transl. it came to pass.—Mlt. 16f; MJohannessohn, Das bibl. καὶ ἐγένετο u. s. Geschichte: ZVS 53, 1926, 161–212 (LXX); s. MDibelius, Gnomon 3, 1927, 446–50; HPernot, Études sur la langue des Évangiles 1927, 189–99; KBeyer, Semitische Syntax im NT, ’62, 29–62; JReiling, BT 16, ’65, 153–63; EDelebecque, Études grecques sur l’Évangile de Luc ’76, 123–65.⑤ to experience a change in nature and so indicate entry into a new condition, become someth.ⓐ w. nouns (Lamellae Aur. Orphicae ed. AOlivieri 1915, p. 16, 5 θεὸς ἐγένου ἐξ ἀνθρώπου [IV/III]; Arrian, Anab. 5, 26, 5; Sir 51:2; 1 Esdr 4:26; Wsd 8:2; 4 Macc 16:6; En 103:11; Tat. 19, 2 τοῦ θανάτου καταφρονηταὶ γίνεσθε): ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν that you may become sons of your father Mt 5:45; ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων I will turn you into fishers of people Mk 1:17; a traitor Lk 6:16; friends 23:12 (cp. Jos., Ant. 11, 121); children of God J 1:12; children of light 12:36; a Christian Ac 26:29; apostle AcPlCor 2:4; a father Ro 4:18; a fool 1 Cor 3:18; a spectacle 4:9; a man, an adult 13:11 (Tob 1:9); a curse Gal 3:13. οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα he did not exalt himself to be made high priest Hb 5:5; ἐγένετο ἀντὶ αὐτοῦ Σαμουήλ Samuel became (high priest) in his place GJs 10:2. W. double nom. (Ps.-Apollod., Epit. 3, 15 δράκων λίθος ἐγένετο; Quint. Smyrn. 12, 507; Bel 28; 4 Macc 18:7) οἱ λίθοι ἄρτοι γίνονται the stones turn into loaves Mt 4:3. τὸ αἵμα αὐτοῦ λίθον γεγενημένον GJs 24:3. ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο J 1:14 (the reverse PBerl 13044, col. III, 28ff [UWilcken, SBBerlAk 1923, 161f] τί ποιῶν ἄν τις γένοιτο θεός;). τὸ ὕδωρ γενήσεται πηγή 4:14. ἡ περιτομὴ ἀκροβυστία γέγονεν Ro 2:25. ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος I became a courier Col 1:23 (cp. Herodian 2, 6, 8 ἀνὴρ ἔπαρχος γενόμενος).—Also γ. εἴς τι (Menand., Peric. 49f Kö. [169f S.] τὸ κακὸν εἰς ἀγαθὸν ῥέπει γινόμενον; 1 Km 4:9; Jdth 5:18; 1 Macc 2:11, 43; 3:58; En 19:2 al.; B-D-F §145, 1): ἐγένετο εἰς δένδρον it became a tree Lk 13:19; εἰς κεφαλὴν γωνίας Mt 21:42; Mk 12:10; Lk 20:17; Ac 4:11; 1 Pt 2:7 (all in ref. to Ps 117:22); εἰς χαρὰν γ. change (or, turn) into joy J 16:20. εἰς οὐδέν come to nothing Ac 5:36. εἰς παγίδα Ro 11:9 (Ps 68:23); εἰς κενὸν γ. be done in vain 1 Th 3:5. εἰς ἄψινθον Rv 8:11. Cp. AcPl Ha 6, 6. Also w. γίνεσθαι omitted: εἰς κατάκριμα (sc. ἐγένετο τὸ κρίμα) Ro 5:18.ⓑ used w. an adj. to paraphrase the passive (Jdth 11:11; 1 Esdr 7:3; 2 Macc 3:34; Sus 64 Theod.; En 103:9; Ath. 37, 1 πάντων ὑποχειρίων γιγνομένων): ἁπαλὸν γ. become tender Mt 24:32; Mk 13:28; ἀπειθῆ γ. Ac 26:19; ἀποσυνάγωγον γ. be expelled fr. the synagogue J 12:42; ἄφαντον γ. disappear Lk 24:31; σκωληκόβρωτον γ. be eaten by worms Ac 12:23; γνωστόν, φανερὸν γ. become known (Just., A I, 63, 6) Mk 6:14; Ac 1:19; 9:42; 19:17; 1 Cor 3:13; 14:25; Phil 1:13; δόκιμον γ. pass the test Js 1:12; ἑδραῖον γ. 1 Cor 15:58; ἔκδηλον γ. 2 Ti 3:9; AcPlCor 1:16; ἔξυπνον γ. Ac 16:27 (1 Esdr 3:3=Jos., Ant. 11:34); s. ἀπόπληκτος, ἐλεύθερος, ἐμφανής, ἔμφοβος, ἐνεργής, ἔντρομος, καθαρός, μέγας, περιδάκρυτος, περικρατής, πλήρης, πρηνής, τυφλός, ὑγιής, ὑπήκοος, ὑπόδικος, φανερός 1.ⓒ w. ἐν of a state of being (Stoic. III 221, 16; Diod S 20, 62, 4 ἐν ἀνέσει γ.; Plut., Tit. Flam. 378 [16, 1] ἐν ὀργῇ γ.; Lucian, Tim. 28; PPetr II, 20; III, 12 [252 B.C.] ἐν ἐπισχέσει γ.; BGU 5 II, 19 ἐν νόσῳ; POxy 471 IV, 77f; 4 Km 9:20; 1 Macc 1:27 v.l.; Sus 8 Theod.; Jos., Bell. 1, 320, Ant. 16, 372; Mel., P. 18 ἐν πόνοις … ἐν πληγαῖς etc.) ἐν ἀγωνίᾳ Lk 22:44. ἐν ἐκστάσει Ac 22:17. ἐν πνεύματι under the Spirit’s influence Rv 1:10; 4:2; AcPl Ha 6, 28. ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων be like human beings Phil 2:7. ἐν ἀσθενείᾳ, φόβῳ, τρόμῳ 1 Cor 2:3. ἐν δόξῃ 2 Cor 3:7. ἐν ἑαυτῷ γ. come to one’s senses (Soph., Phil. 950; X., An. 1, 5, 17; Polyb. 1, 49, 8; Chariton 3, 9, 11) Ac 12:11; γ. ἐν Χριστῷ be a Christian Ro 16:7. Cp. 7 below.⑥ to make a change of location in space, moveⓐ εἴς τι (Hdt. 5, 87 al.; Philo, Op. M. 86; 2 Macc 1:13; also ἐν: Just., A II, 9, 3 ἐγενόμεθα ἐν ἐκείνῳ τῷ τόπω): εἰς Ἱεροσόλυμα γ. (Jos., Ant. 10, 42) Ac 20:16; 21:17; 25:15. εἰς τὸν ἀγρόν Hv 3, 1, 4. Of a voice: ἐγένετο εἰς τὰ ὦτά μου reached my ear Lk 1:44. Fig. (cp. Bar 4:28) of Abraham’s blessing εἰς τὰ ἔθνη come to the Gentiles Gal 3:14; cp. 2 Cor 8:14 (s. περίσσευμα 1, ὑστέρημα 1).ⓑ ἔκ τινος (Job 28:2): γ. ἐκ μέσου be removed, Lat. e medio tolli (cp. Ps.-Aeschin., Ep. 12, 6 ἐκ μέσου γενομένων ἐκείνων; Plut., Timol. 238 [5, 3]; Achilles Tat. 2, 27, 2) 2 Th 2:7 (HFulford, ET 23, 1912, 40f: ‘leave the scene’). Of a voice fr. heaven: ἐκ τ. οὐρανῶν γ. sound forth fr. heaven (2 Macc 2:21; cp. Da 4:31 Theod.) Mk 1:11; Lk 3:22; 9:35; cp. vs. 36.ⓒ ἐπί τι: ἐπὶ τὸ μνημεῖον go to the tomb Lk 24:22; ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς when he was at the steps Ac 21:35. Of fear that befalls someone (2 Macc 12:22) Lk 1:65; 4:36; Ac 5:5. Of ulcers: break out on someone Rv 16:2 (Ex 9:10f). Of divine commands: go out to someone Lk 3:2. ἐπί is somet. used w. the gen. (Appian, Liby. 93 §440; Alex. Aphr., Mixt. II 2 p. 213, 21) instead of the acc.: γενόμενος ἐπὶ τοῦ τόπου when he had arrived at the place 22:40 (Mitt-Wilck. I/2, 327, 18 ἐπὶ τ. τόπων γινόμενος).—J 6:21.ⓓ w. κατά and gen. of place: τὸ γενόμενον ῥῆμα καθʼ ὅλης τῆς Ἰουδαίας the message that has spread throughout all Judea Ac 10:37. W. acc. of place (X., Cyr. 7, 1, 15; Apollon. Paradox. 3 κατὰ τόπους γ.; Jos., Ant. I, 174; cp. 2 Macc 9:8): γενόμενος κατὰ τὸν τόπον Lk 10:32; γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον Ac 27:7.ⓔ w. πρός and acc. of the direction and goal (PLond III, 962, 1 p. 210 [III A.D.] γενοῦ πρὸς Ἄταϊν τὸν ποιμένα; PFlor 180, 45) 1 Cor 2:3; 2J 12. Of divine instructions be given to someone (Gen 15:1, 4; Jer 1:2, 11; 13:8; Ezk 6:1; Hos 1:1; cp. ἐπί w. acc.) J 10:35; Ac 7:31 v.l.; 10:13; 13:32.ⓕ w. σύν and the dat. join someone (X., Cyr. 5, 3, 8; 2 Macc 13:13) Lk 2:13.ⓖ w. ἐγγύς (X., An. 1, 8, 8, Cyr. 7, 1, 7; cp. γίν. πλησίον Philo, Mos. 1, 228; Jos., Ant. 4, 40): ἐγγὺς τοῦ πλοίου γίνεσθαι come close to the boat J 6:19. Fig. of the relation of believers to Christ: come near Eph 2:13.ⓗ w. ὧδε come here J 6:25;ⓘ ἔμπροσθέν τινος γ. J 1:15, 30 s. on ἔμπροσθεν 1bζ and ὀπίσω 2b.⑦ to come into a certain state or possess certain characteristics, to be, prove to be, turn out to be (on relation to the forms of εἰμί [here and in 8–10] s. ALink, StKr 69, 1896, 420ff). Used w. the nom. (Wsd 16:3; Jdth 16:21; Sir 31:22; 1 Macc 3:58) γίνεσθε φρόνιμοι be prudent Mt 10:16. ἄκαρπος γίνεται 13:22; Mk 4:19.—W. other words: vs. 22; 9:50; Lk 1:2; 2:2; 6:36 and very oft. Freq. the dat. of advantage (dat. commodi) is added (1 Macc 10:47; 2 Macc 7:37; 4 Macc 6:28; 12:17): ἀγαπητόν τινι γ. be dear to someone 1 Th 2:8. ἀπρόσκοπον γ. τινι be inoffensive to someone 1 Cor 10:32; γ. τινι μαθητήν J 15:8; μισθαποδότην γ. τινι be a rewarder of someone Hb 11:6; γ. ὁδηγόν τινι Ac 1:16. Cp. παρηγορία, σημεῖον, τύπος.—γ. ὁμοθυμαδόν come together in unanimity or reach unanimity Ac 15:25.—τὶ γίνεταί τινί τι a thing results in someth. for someone τὸ ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγ. θάνατος; Ro 7:13. ἡ ἐξουσία πρόσκομμα τοῖς ἀσθενέσιν 1 Cor 8:9.—γίνομαι ὡς, ὥσπερ, ὡσεί τις (Ps 21:15; 31:9; 37:15; 82:11; 87:5 al.) be, become, show oneself like Mt 6:16; 10:25; 18:3; 28:4; Lk 22:26, 44; 1 Cor 4:13; 9:20f; Gal 4:12. καθὼς ἐγένετο … οὕτως ἔσται as it was … so it will be Lk 17:26, 28. οὐ χρὴ ταῦτα οὕτως γίνεσθαι this should not be so Js 3:10. ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν ἐγενήθημεν we proved/showed ourselves … toward you 1 Th 2:10.—In statements pert. to age (Aristoxenus, Fgm. 16 γεγονότα [sc. τὸν Πυθαγόραν] ἐτῶν τεσσαράκοντα; Demetr. of Phaleron [IV–III B.C.], Fgm. 153 Wehrli [’49]; Demetr: 722 Fgm. 1, 1 Jac.; Jos., Ant. 10, 50) ἐτῶν δώδεκα Lk 2:42; cp. 1 Ti 5:9.—Here prob. also belongs ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3 (cp. Plut., Phoc. 752 [23, 4] ἐλπίδος μεγάλης γ.; Cass. Dio 61, 14 τ. ἐπιθυμίας γ.; Jos., Bell. 6, 287).⑧ to be present at a given time, be there ([Ps.-]Jos., Ant. 18, 63) Mk 1:4; J 1:6, hence exist (Diod S 3, 52, 4 γέγονε γένη γυναικῶν=there have been nations of women; Appian, Maced. 18 §3 τὸ χρυσίον τὸ γιγνόμενον=the gold that was at hand; Bar 3:26; 2 Macc 10:24) Ro 11:5; 1J 2:18. ἐγένετο there lived Lk 1:5. ἔν τινι 2 Pt 2:1. ἐπὶ τῆς γῆς Rv 16:18 (Da 12:1 Theod.).⑨ to be closely related to someone or someth., belong toⓐ gen. of the possessor (Appian, Bell. Civ. 5, 79 §336 a slave γεγένητο Πομπηίου=had belonged to Pompey: B-D-F §162, 7) belong to someone Lk 20:14, 33 (Appian, Bell. Civ. 2, 83 §350 γυνὴ Κράσσου γεγενημένη=who had been the wife of [the younger] Crassus).ⓑ w. dat. of pers. belong to someone (PPetr II, 40b, 7 [277 B.C.]; O. Wilck II, 1530, 2f [120 B.C.] τὸ γινόμενόν μοι=what belongs to me) of a woman ἀνδρὶ ἑτέρῳ Ro 7:3f (cp. Ruth 1:12f; Dt 24:2).ⓒ w. prep. μετά τινος (Josh 2:19) Ac 9:19; 20:18. οἱ μετʼ αὐτοῦ γενόμενοι his intimate friends Mk 16:10. πρός τινα be w. someone 1 Cor 16:10 ( make him [Timothy] feel quite at home with you Mft.) ὑπό τινα be under the authority of someone or someth. (1 Macc 10:38) Gal 4:4.ⓓ Here perh. belongs ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται it is not a matter of private interpretation 2 Pt 1:20.⑩ to be in or at a place, be in, be thereⓐ ἔν τινι to designate one’s present or future place of residence (X., An. 4, 3, 29; Appian, Bell. Civ. 5, 4 §15 Ἀντώνιος ἐν Ἐφέσῳ γενόμενος; Aelian, VH 4, 15; Herodian 2, 2, 5; POxy 283, 11; 709, 6 ἐν Μένφει γενόμενος; PTebt 416, 3; BGU 731 II, 6 ἐν οἰκίᾳ μου; Num 11:35; Judg 17:4; 1 Ch 14:17; Jdth 5:7 al. Demetr.: 722 Fgm. 1, 18 Jac.) Mt 26:6; Mk 9:33; Ac 7:38; 13:5; 2 Ti 1:17; Rv 1:9; AcPl Ha 7, 23.ⓑ w. adv.: ἐκεῖ (X., An. 6, 5, 20; 3 Km 8:8 v.l.; Jos., Ant. 10, 180) Ac 19:21. κατὰ μόνας Mk 4:10.—B. 637. DELG s.v. γίγνομαι. M-M. TW.
См. также в других словарях:
Famine — This article is about scarcity of food. For other uses, see Famine (disambiguation). Child victim of the Holodomor. A famine is a widespread scarcity of food. This phenomenon is usually accompanied or followed by regional malnutrition, starvation … Wikipedia
Famine au Tibet (1960-1962) — Pour les articles homonymes, voir Famine au Tibet. Les subdivisions administratives autonomes tibétaines de la République populaire de Chine, représentées en jaune Le Grand Bond en avant … Wikipédia en Français
famine — Prolonged starvation, of which the danger and horrors are often mentioned in the OT; it was one of the four acts of God s judgement in Ezek. (5:16) and it is one of the curses which God will send on the nation for disobedience (Deut. 28:48). The… … Dictionary of the Bible
Legacy of the Great Irish Famine — For the main article on the Great Irish Famine, see Great Irish Famine. Political and cultural impact of the FamineIn IrelandPolitical reaction resulting from the Great Irish Famine was muted, because of the extremely limited electoral franchise… … Wikipedia
Great Famine (Ireland) — The Great Famine ( ga. An Gorta Mór [The term has appeared in the titles of numerous books on the event, as demonstrated by [http://www.worldcat.org/search?q=%22Gorta+Mo%CC%81r%22 =Search qt=results page this search on WorldCat] ] or ga. An… … Wikipedia
World Vision Famine events — The World Vision organization have developed several famine events that spread throughout the globe, notably the international 30 Hour Famine, also the regional 40 Hour Famine in Australia and New Zealand and the 24 Hour Famine in the United… … Wikipedia
Great Chinese Famine — History of the People s Republic of China 1949–1976, The Mao Era … Wikipedia
North Korean famine — Arduous March 고난의 행군 Country North Korea Location national Period 1994 1998 Total deaths 0.9 to 3.5 million Observations Economic mismanagement,[1] … Wikipedia
Dutch famine of 1944 — See also: History of the Netherlands (1939–1945) The Dutch famine of 1944, known as the Hongerwinter ( Hunger winter ) in Dutch, was a famine that took place in the German occupied part of the Netherlands, especially in the densely populated… … Wikipedia
Price Increase and Famine Resistance Committee — The Price Increase and Famine Resistance Committee was a mass movement in West Bengal, India, formed in late 1958 by the Communist Party of India and other left groups, in response to the ongoing food crisis. The PIFRC led one of the most massive … Wikipedia
Operation Passage to Freedom — Up to a million refugees left the communist North Vietnam during Operation Passage to Freedom after the country was partitioned. Operation Passage to Freedom was the term used by the United States Navy to describe its transportation in 1954–55 of … Wikipedia